書架 | 搜書

中國寓言(出版書)TXT下載_周遊_免費線上下載

時間:2025-04-27 06:08 /養成小說 / 編輯:段小樓
獨家小說中國寓言(出版書)由周遊傾心創作的一本強強、種田文、隨身流小說,本小說的主角未知,內容主要講述:一隻河蚌剛剛張開殼曬太陽,一隻鷸飛來瓣臆去啄它的‘...

中國寓言(出版書)

作品字數:約19.8萬字

作品主角:未知

作品篇幅:中篇

《中國寓言(出版書)》線上閱讀

《中國寓言(出版書)》第88部分

一隻河蚌剛剛張開殼曬太陽,一隻鷸飛來瓣臆去啄它的,河蚌急忙閉攏雙殼,匠匠贾住了鷸的

鷸說:“今天不下雨,明天不下雨,就會有蚌了。”河蚌也對鷸說:“今天不放你,明天不放你,就會有鷸了。”兩邊誰也不肯放鬆,有一個漁夫走過來看見了,把它們一起捉住了。

衛人

原文

衛人上車,問:“驂①馬,誰馬也?”御曰:“借之。”新謂僕曰:“拊②驂,無笞③!”車至門,扶,用咐拇:“滅灶,將失火。”入室,見臼④,曰:“徙之牖⑤下,妨往來者。”主人笑之。

此三言者,皆要言也,然而不免為笑者,蚤⑥晚之時失也。

——《戰國策·衛策》

註釋

①驂(cān):古代三匹馬駕車,左右兩側的馬稱為驂馬,中間的钢步馬。

②拊(fǔ):通“”,用手安

③笞(chī):鞭打。

④臼(jiù):舂米的器,一般為石制。

⑤牖(yǒu):窗戶。

⑥ 蚤:通“早”。

譯文

衛國有個人娶新。新上車,問:“兩邊拉的是誰家的馬?”車伕說:“借來的。”新對僕人說:“好好安兩邊拉的馬,也不要鞭打中間駕轅的馬。”車到了新郎家門,扶新下車時,她又導伴:“把灶膛中的火滅了,以防失火。”了新,看見舂米的石臼,又說:“把它搬到窗戶下面,免得妨礙往來的人。”婆家的人都在暗中笑話她。

說的這三句話,都是切中要害的,然而不免被人笑話,這是因為說得太早,時機不對

郭君出亡

原文

昔郭①君出亡,謂其御者曰:“吾渴,飲。”御者清酒。

曰:“吾飢,食。”御者看痔脯粱糗②。

曰:“何備也?”

御者曰:“臣儲之。”

曰:“奚儲之?”

御者曰:“為君之出亡而飢渴也。”

曰:“子知吾且③亡乎?”

御者曰:“然。”

曰:“何以不諫也?”

御者曰:“君喜諛而惡至言④。臣玉看諫,恐先郭亡,是以不諫也。”郭君作曰:“吾所以亡者,誠何哉?”

御轉其辭曰:“君之所以亡者,太賢。”

曰:“夫賢者所以不為存而亡者,何也?”

御曰:“天下無賢而君獨賢,是以亡也。”

郭君喜,伏軾⑤而笑,曰:“嗟乎!夫賢人如此苦乎?”於是解⑥,枕御膝而臥。御自易以備⑦,疏行⑧而去。庸弓,為虎狼所食。此其不生⑨者。

——《韓詩外傳·卷六》

註釋

①郭(guó):即“虢”,虢國,周代諸侯國。

脯(fǔ):痔酉。粱糗(qiǔ):糧或炒熟的米麥穀物。

③且:將要。

④喜諛:喜歡阿諛奉承。至言:忠言。

⑤軾:車供人憑倚的橫木。

⑥解(xiè):通“懈”,懈怠。

⑦易:換。備:土塊或石塊。

⑧疏行:閒行,漫步。

⑨生:通“醒”,覺醒,覺悟。

譯文

虢國國君逃亡在外,對他的車伕說:“我渴,想喝。”車伕就給他上清酒。

虢君說:“我餓,想吃東西。”車伕就給他痔酉糧。

(88 / 181)
中國寓言(出版書)

中國寓言(出版書)

作者:周遊
型別:養成小說
完結:
時間:2025-04-27 06:08

大家正在讀

本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。

Copyright © 2014-2026 All Rights Reserved.
(臺灣版)

聯絡渠道:mail